Se ama en la muerte

Un soir fait de rose et de bleu mystique,
Nous échangerons un éclair unique,
Comme un long sanglot, tout chargé d'adieux (*);
Charles Baudelaire, Les Fleurs du Mal

En el desconcierto de escribir e imaginar
la verdad no sonríe, sólo su sombra,
esa proyección fatal y gangrenada
que dirige sus mentiras con arte de ramera.

Un beso redondo y con vocación de topo
penetra como una navaja se desliza en la carne,
eléctrica y fría, pero con parsimonia,
dejando percibir con detalle cómo se sajan las fibras,
una a una, en una cadena.

Una trenza de pasión y ternura,
una amalgama de tensión y descanso,
un largo sollozo cargado de adiós(*)
y tu saliva maligna cubriendo las flores:
prefiero esa muerte a mil de estas vidas.



PostScriptum, segundo movimiento, Valentin Silvestrov
Para descargar la canción,
pulsad aquí con el botón derecho.

Comentarios

  1. C'est certain, j'ai toujours préféré une mort honnête à une vie honteuse...
    (avec des roses parfumées, dans la vie et dans la mort).
    Marie M.

    ResponderEliminar
  2. Las sombras sonríen con labios de penumbra; allí, en lo oscuro.

    ResponderEliminar
  3. Ese vivir muriendo, que solo es un momento dónde mientras amas, convierte en mentira la verdad de hace un instante.

    ¿Como haces para sobrevivir en un mundo que se merienda a los que sienten como tú?

    No sé cómo besarte. Aquí.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario